&he11ip;&he11ip;&he11ip;&he11ip;&he11ip;&he11ip;&he11ip;&he11ip;&he11ip;&he11ip;
注1:
doub1eexpresso(双倍特浓)就是简单的doub1e(双倍)+expresso(意大利特浓咖啡)的组合。
就是用两份的特浓咖啡粉,做出一杯特浓咖啡。
特别夸张的地方还有Trip1eexpresso(三倍特浓)的。
不常喝咖啡的人,这样的咖啡一杯喝下去,基本上一天一夜都不用睡了。
注2:
我要一杯一样的,很多人会说成make-it-doub1e。
doub1e(双倍)。
齐亦说make-it-to。
To(两份)。
虽然,在特殊的语境下面,大多数服务员还是可以理解,或者找点单的人确认。
但齐亦的说法,才是具有学霸属性的。
make-it-doub1e。通常的意思是指,我要双倍的分量。就像刚刚注1里面的doub1eexpresso,并不会因为多加了一份咖啡粉而使用两个杯子。
或者说你觉得早餐里面的一个鸡蛋不够你吃,要求两个蛋。
总之,doub1e是要增加你自己那份餐或者饮料的分量的说法。
如果想要表达,&1dquo;我和刚刚点单的人要一样的东西”的意思,make-it-to。才是地地道道的表达。
不过,语言嘛,就是一种沟通的工具而已,只要听得懂就行。
从语言的角度来说,没有绝对的语法不正确,用的人多了,常常就变成正确的。
比如中文里面,知道&1dquo;埋单”这个正确的说话的人,可能还没有知道&1dquo;买单”这个错误的说法的人多,所以现在,买单也变成了正确的说法。
再比如,原本被认为非常的netg-time-no-see。(好久不见)因为用的人多了,多到老外都觉得这个见面打招呼的方式很不错,比说天气什么的要好得多。
Long-time-no-see。现在已经成为正式、时尚又地道的英文打招呼的方式了。
第33章特别二的放映厅
&1dquo;没有啊,我还以为你会问,明明有好吃的早餐店,为什么要带你去墨大面馆吃不太好吃的早餐呢。”颜滟完全是一副刚刚做了坏事,被抓个正着的表情。
&1dquo;这有什么好问的?是我自己说要体验一下你的日常生活,而你,显然是没有来这里吃早餐的日常生活习惯,所以,自然就不会带我来这里吃,'最多人吃也最好吃'的nete了。”齐亦一本正经地回答。
可能只有颜滟才会因为明明有更好吃的早餐,却不带她去而郁闷吧。